Артикль - часть речи в английском языке, которая ставится перед существительным и является показателем того, что дальше есть существительное.
В английском языке два артикля - определенный (ОА) и неопределенный (НА).
ОА читается по-разному ([ðə] перед согласными, [ði:] перед гласными).
НА имеет две формы (а перед согласными, an перед гласными).
Иногда артикль не ставится.
1. Основные случаи употребления НА (a, an)
НА ставится только перед существительными в ед.ч.
1)НА используется, когда говорят о предмете, относящемся к определенной группе, типу:
-Не that will steal an egg, will steal an ox. (не конкретные яйцо и бык, но какое-то яйцо и какой-то бык)
-That man is a teacher, (один из группы учителей, какой-то учитель)
-A triangle has three angles, (любой треугольник)
2) НА используется, когда впервые упоминают некоторый предмет:
-I have a book about falconry. The book is full of beautiful pictures.
-I translated an article into Russian. The article was about Sher.
-I have a book about falconry. The book is full of beautiful pictures.
-I translated an article into Russian. The article was about Sher.
3) НА может менять значение неисчисляемых сущ.
4) НА используется перед словами few и little для обозначения понятия «мало, но достаточно».
-I have a little water./They have a few friends here.
5) НА используется вместо русского слова «один»:
-A woman told me. (Мне одна женщина сказала.)
A word is enough for the wise. (Мудрому достаточно и одного слова.)
-Перед существительными, связанными с обозначением количества:
She bought a dozen eggs. (Она купила (одну) дюжину яиц.)
In a hundred years life will be quite different. (Через (одну) сотню лет жизнь будет совсем другой)
6) НА используется в словосочетаниях типа:
What a nice day! Such a wonderful present. Rather a sad story. Quite a good engineer.
What a nice day! Such a wonderful present. Rather a sad story. Quite a good engineer.
He следует использовать НА, если употребляют сущ. во мн.ч. или сущ., обозначающее вещество или отвлеченное понятие: What good weather! What courage!
2. Основные случаи употребления ОА (the)
ОА ставится перед исчисл. сущ. в любом числе, перед неисчисл. сущ.
1) ОА используется перед сущ., которое обозначает единственный в своем роде предмет:
- In every country the Sun rises in the morning.
- Nothing hurts like the truth.
(Иногда перед одним и тем же словом может использоваться и ОА, и НА (используются разные значения слова):
The Moon has been shining for poets and lovers for centuries. A moon is an astronomic body moving round a planet. They saw a new moon.
2) OA используется перед прилагательными, причастиями, числительными, которые используются как сущ.: - the rich and the poor;
- After the killed had been buried, the out-laws returned to the forest.
- The beautiful seven.
3) Перед сущ., которые используются в ед.ч. для обозначения целого класса предметов:
- The cheetah is a kind of wild cats of Africa resembling a leopard, which can be trained to hunt deer.
4) OA используется перед многими именами собственными:
- перед названиями государств, океанов, морей, заливов и т.п., которые представляют собой словосочетание из собственного имени сущ. и нарицательного имени сущ.:
the Roman Empire, the United Mexican States, the Pacific Ocean, the Dead Sea, the Botany Bay, the
Sahara Desert, the British Channel (Ho: Lake Baikal);
Sahara Desert, the British Channel (Ho: Lake Baikal);
- если географическое название представляет собой словосочетание типа Western Europe (прилаг.+сущ. собств.), то артикль не ставится;
- перед названиями рек: the Thames, the Neva river;
- перед названиями многих гор: the Alps, the Andes;
- перед названиями следующих географических объектов:
the Alamo, the Argentine (но: Argentina), the Crimea, the Caucasus, the Hague, the Netherlands, the Gulf, the Ukraine;
-в словосочетаниях типа the Sea of Okhotsk, the Bank of New York, the Tower of London;
-перед названиями кораблей, самолетов, гостиниц, ресторанов, пабов, театров, кинотеатров, музеев, английских и американских газет: the Titanic, the Scandi Hotel, the Delhi Restaurant, the Dog and the
Pipe Pub, the Odeon, the Tate Gallery, the Times, the President Hotel
Pipe Pub, the Odeon, the Tate Gallery, the Times, the President Hotel
5) перед словосочетаниями:
- прилаг. в превосходной степени+сущ.: the best student, the most beautiful girls;
- числит, порядковое+сущ.: the first day, the second chance.
6) перед сущ., которые выделены:
- определением: The open window let cold air in. The colour of my mug is between red and purple. The spaceship which landed on the Moon is now is a museum item. This is the book I heard so much about.
- ситуацией: Switch off the TV set, please. How much did the book cost?
- предыдущими словами: I have a book about falconry. The book is full of beautiful pictures.
- если перед существительным стоит одно из следующих слов:
next, same, last, very (тот самый), only: Read the next chapter. He has got the same task. They bought the last car. It is the very girl I told you about. He is the only man in the faculty.
next, same, last, very (тот самый), only: Read the next chapter. He has got the same task. They bought the last car. It is the very girl I told you about. He is the only man in the faculty.
3. Случаи отсутствия артикля
1) перед названиями учебных предметов и наук;
2) перед словосочетанием: колич. числит.+сущ.: Three bears.
3) перед сущ., обозначающими массу, особенно со словами some, any (см. раздел Местоимение).
Однако если имеется в виду конкретное вещество, может использоваться ОА.
Bread is baked every day. Buy some bread if you go outdoors. Ho: The bread I bought the day before
yesterday is stale already. This is the tastiest bread I have ever eaten.
yesterday is stale already. This is the tastiest bread I have ever eaten.
4) перед абстрактными сущ., если они не определены предыдущим текстом, контекстом разговора или ситуацией: I like music. Но: I like the music he composed.
5) перед сущ. во мн.ч., когда перед этим сущ.в ед.ч. следовало бы поставить НА. There is a rose there. - There are roses there.
6) перед сущ., перед которыми стоят:
- притяжательное местоимение: My teacher is very learned;
-указат. местоимение (this, that, these, those): These streets are dark.
-указат. местоимение (this, that, these, those): These streets are dark.
7) перед словами few и little для обозначения понятия «мало, недостаточно»: I have little water. They have few friends here.
8) перед именами собственными: Mary Poppins is a famous literary character. Lord Henry was waiting for them in his richly decorated study.
Однако есть исключения из этого правила:
Однако есть исключения из этого правила:
- для обозначения семьи используется фамилия во мн.ч, а перед ней ставится ОА: the Smyths, the Ivanovs; - для описания человека, о котором говорилось раньше, используется ОА: This is the Miss Taylor I told you about, (та самая);
- для обозначения какого-то, неизвестного человека, хотя имя его известно, используется НА: A Mrs Bond called you. (какая-то);
- для наименования произведения или изделия: She bought herself a Renoir, (одну из картин) Не drives a Ford, (на «Форде») I'd like to buy a Macintosh, (компьютер фирмы «Макинтош»);
- когда говорят о представителе семейства: She was to marry a Hamley. (за кого-то из семьи Хэмли);
9) перед названиями членов семьи (когда они используются членами этой же семьи и пишутся с большой буквы): Do you know what Mother will say?
10) перед названиями городов (кроме Гааги - the Hague) и континентов, но в оборотах типа the city of York используется ОА.
11) перед названиями улиц (есть несколько исключений, например, the Mall в Лондоне), даже если в их составе есть порядковое числительное - Fifth Avenue.
12) перед названиями магазинов, ресторанов, гостиниц, банков, названных в честь людей: Harrods, MacDonald's, Bill's Pub.
4. Особые случаи употребления артиклей
1) с названиями дней недели, месяцев, времен года, а также час тей дня (afternoon (время после полудня), dawn (рассвет), day (день), daytime (дневное время), dusk (сумерки), evening (вечер), midday (полдень), midnight (полночь), morning (утро), night (ночь), nightfall (наступление ночи), noon (полдень), sunrise (восход, рассвет), sunset (закат), twilight (сумерки):
- обычно артикль не используется, если говорят о них в общем: Noon is the border between morning and day.;
- артикль не используется в словосочетаниях (слово, выделенное курсивом, можно заменить другими): at night (ночью), by morning (к утру), before midnight (до полуночи), till dawn (до рассвета), towards evening к вечеру), а также в сочетаниях этих слов и слов yesterday/tomorrow, early/late; - артикль не используется в словосочетаниях all day (night) long, day after day, every day, from morning till night, day and night; - используется НА, когда перед одним из таких слов стоит определение: It was a dark, starless night. They enjoyed a warm October. A fruitful Sunday. It was a green Christmas;
- используется ОА, когда имеется в виду конкретный промежуток времени: It was the May of 1945. On the day of his arrival she had a
lot of guests. It was the winter of the Great Hunger. The Monday of the test was worse than any other Monday;
lot of guests. It was the winter of the Great Hunger. The Monday of the test was worse than any other Monday;
- используется ОА, когда перед сущ. стоит один из предлогов during, for, through: During the day they kept silence. They decided to
move to the country for the height of the summer. Doctor Brown said Mary wouldn't live through August;
move to the country for the height of the summer. Doctor Brown said Mary wouldn't live through August;
- запомните следующие выражения: in the morning (утром), in the evening (вечером), in the afternoon (днем), the day before yesterday (позавчера), the day after tomorrow (послезавтра), the other day (на днях), every other day (каждый второй день).
2) с названиями трапез (breakfast (завтрак), brunch (прием пищи позже завтрака, но раньше ланча), coffee (кофе), dinner (обед), high
tea (плотная еда с чаем), lunch (второй завтрак), luncheon (ланч), snack (перекус), supper (ужин), tea (чай)): - обычно артикль не ставится: Lunch is served at noon;
tea (плотная еда с чаем), lunch (второй завтрак), luncheon (ланч), snack (перекус), supper (ужин), tea (чай)): - обычно артикль не ставится: Lunch is served at noon;
- если имеется в виду конкретная трапеза (определенная ситуацией или текстом), то используетсяОА: The dinner you treated us with
yesterday was perfect;
yesterday was perfect;
- если перед названием трапезы стоит описательное определение, ставят НА: Hope is a good breakfast, but a bad supper.
3) с названиями языков:
если используют название языка без слова language, артикль не используют: English, Chinese; если со словом language, то используют ОА: the English language, the Chinese language;
-если имеется в виду один из группы языков, то используют НА: an Indian language (один из индейских языков).
4) со словами school, college, hospital, university, church, prison/ jale, class, bed, table: - если такое слово используется как наименование официального учреждения, артикль не используется: I go to school every day. (имеется в виду «на занятия, учиться») Не was put to jail for his crimes. (имеется в виду «наказали, осудили»)',
- если такое слово используется для описания конкретного здания (места), то используют ОА или НА в зависимости от наличия
определения: The school I go to is a new building. He is a student of a university.
определения: The school I go to is a new building. He is a student of a university.
5) в выражениях, связанных с передвижением: at home (дома), by air/plane (no воздуху, самолетом), by boat/sea (no воде, на корабле), by car /bus /tram /taxi /coach (на машине /автобусе /трамвае /такси /междугороднем автобусе), by land (no суше), on deck (на палубе), on board ship (на борту корабля), to go for a walk (пойти прогуляться), to go to the theatre (ходить в театр), to the country/in the country (в деревню/ в деревне), to town (в город из деревни)! in town (в городе, а не в деревне).
6) запомните следующие выражения: all of sudden (внезапно), as a matter of fact (на самом деле), at hand (подрукой), at table (во время трапезы), by chance (случайно), by hand (отруки), by heart (наизусть), by means of (посредством), by mistake (no ошибке), by order (no приказу), by phone (no телефону), by post/ mail (no почте), at first sight (с первого взгляда), from head to foot (c ног до головы), from time to time (время от времени), in a hurry (в спешке), in detail (детально, подробно), in fact (фактически), in person (лично), in time (вовремя), on foot (пешком), on holiday (в отпуске, на каникулах), on sale (в продаже), to listen to the radio (слушатьрадио), to play the piano (играть на пианино), to see (to show) on television (видеть (показывать) по телевидению).